疫情之下,數(shù)字經(jīng)濟(jì)正在成為保障社會(huì)運(yùn)轉(zhuǎn)和助力經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要支撐。走上“云”端的不僅有零售、制造等傳統(tǒng)行業(yè),也給外語翻譯服務(wù)帶來了新的變化。 幾位搶先嘗試線上公共語言翻譯服務(wù)的用戶,聽他們講述和一張Trans On“語言卡”的不解之緣。 外貿(mào)人找到了在線翻譯官 隨著對(duì)外開放的不斷深入,越來越多的外資企業(yè)涌入中國,大量國內(nèi)企業(yè)也紛紛布局海外。而一邊是疫情防控、航班停飛;另一邊是疫情常態(tài)化環(huán)境下持續(xù)走高的外貿(mào)經(jīng)濟(jì),各類國際會(huì)議、交流片刻不停,實(shí)時(shí)而精準(zhǔn)的在線公共外語翻譯服務(wù)也走進(jìn)了人們的視野之中。 從事外貿(mào)銷售工作的曉萍,正忙著復(fù)工。上午9點(diǎn),她準(zhǔn)時(shí)參加了早已約好的線上會(huì)議。這一次她和團(tuán)隊(duì)要和歐洲的客戶,詳聊幾款新品的細(xì)節(jié)。曉萍有基礎(chǔ)的英文能力,日常涉及英文的會(huì)議溝通基本能夠應(yīng)對(duì),因此沒有提前配備專業(yè)的英文翻譯。然而,會(huì)議進(jìn)行過程中,針對(duì)歐洲客戶某個(gè)涉及專業(yè)內(nèi)容較多的問題,雙方溝通出現(xiàn)障礙,反復(fù)溝通都沒有明白對(duì)方的意思。 此時(shí),曉萍突然想到幾天前朋友用微信分享了一個(gè)二維碼,說可以領(lǐng)取價(jià)值1000元的在線翻譯服務(wù)。情急之下,曉萍決定馬上試試。識(shí)別二維碼后,曉萍快速下載了一個(gè)叫Trans On的APP,領(lǐng)取了價(jià)值1000元的“語言卡”。不到1分鐘就接通了,Trans On客服在線上為曉萍及歐洲客戶雙方進(jìn)行了精準(zhǔn)的翻譯,幫助曉萍高效推進(jìn)了項(xiàng)目進(jìn)程。 曉萍所在的公司主要以O(shè)EM和ODM模式,做按摩電器的出口,客戶主要來自美國、歐洲和日韓。疫情的反復(fù)讓供應(yīng)鏈和物流都受到影響,公司一度陷入“進(jìn)出兩難”的狀態(tài)。而更令他們頭疼的還有溝通問題。曉萍告訴記者,疫情之下,很多的國內(nèi)外很多的展會(huì)都取消了,公司以往和客戶的面對(duì)面拜訪,變成了電話、視頻會(huì)議等線上交流。“因?yàn)槭蔷€上溝通,無論是對(duì)公司,還是對(duì)產(chǎn)品的介紹就要盡可能做到實(shí)時(shí)和準(zhǔn)確,還會(huì)用到一些專業(yè)的術(shù)語,隨著會(huì)議溝通的頻次增加,原本差強(qiáng)人意的外語能力明顯變的吃力起來。” 這次意外的使用了Trans On推出的“語言卡”,曉萍感到格外驚喜。據(jù)了解,Trans On在疫情之下,為了助力涉外防控和復(fù)工復(fù)產(chǎn),聯(lián)合全國各大高校的外國語學(xué)院,推出的“語言大白” 公益行動(dòng),并在Trans On平臺(tái)發(fā)放“語言卡”供有需要的人和企業(yè)單位使用,線上客服大多是來自全國知名高校外語學(xué)院的學(xué)生志愿者,可以提供多種外語的在線傳譯服務(wù),24小時(shí)即時(shí)響應(yīng)。 在傳統(tǒng)同傳服務(wù)場景中,譯員需要在現(xiàn)場。而Trans On云同傳,改變了翻譯人員的服務(wù)方式,他們無論在什么地方,只需要一部電話,就可以即時(shí)響應(yīng)。就像身在廣州的曉萍與身在歐洲的客戶,通過身在武漢的志愿者的云翻譯服務(wù),圓滿的完成了會(huì)議目標(biāo)一樣。Trans On通過互聯(lián)網(wǎng)科技,顛覆了傳統(tǒng)線下翻譯受限于時(shí)間、空間限制的問題,實(shí)現(xiàn)了便利、即時(shí)、安全的、無障礙的在線外語溝通。 伴隨經(jīng)濟(jì)的恢復(fù),國外對(duì)按摩椅和按摩儀的需求熱度增加。曉萍所在的公司也加快了新客戶的開拓工作,與之相關(guān)的溝通、資料等都需要和當(dāng)?shù)貙?duì)接?!肮静簧偻露碱I(lǐng)取了Trans On ‘語言卡’,不管英語、法語,還是西班牙語、日語,我們都可以隨時(shí)、無縫連接‘語言大白’,幫我們準(zhǔn)確地翻譯成所需要的語言?!?/p> 意大利小伙兒用“語言卡”聽到了家鄉(xiāng)話 不僅是在外貿(mào)行業(yè),Trans On “語言卡”也給越來越多人的生活帶來了新的體驗(yàn),其中在中國的外籍朋友們有不少難忘的經(jīng)歷。來自意大利的雅各布,兩年前被派到中國分公司工作,雖然中文不太好,但平時(shí)在朋友和同事的幫助下,也沒有特別感到不習(xí)慣。 今年上海封控期間,雅各布和同事都隔離在家,中文不好的雅各布遭遇了很多不便,生活一下就亂了節(jié)奏。一開始,雅各布用社交軟件自帶的翻譯功能,進(jìn)行日常交流,但機(jī)器翻譯常常詞不達(dá)意,有時(shí)候還鬧出誤會(huì)和笑話。后來,一位社區(qū)防疫人員告訴雅各布,如果有翻譯困難,可以聯(lián)系“語言大白”。在那位防疫人員的幫助下,雅各布下載并注冊(cè)了Trans On APP,并免費(fèi)領(lǐng)取了一張價(jià)值1000元的“語言卡”。 “之前看到身穿防護(hù)服的大白,感到很親切,沒想到在看不到的地方,還有語言大白,在為我們外籍人士提供著方便?!痹谏鐓^(qū)封控嚴(yán)格的那段時(shí)間,雅各布不會(huì)用買菜APP,更不會(huì)搶菜,眼看食物和生活用品快用完了,他想了解社區(qū)的政策,好知道下一步自己該準(zhǔn)備什么。于是,他連接了Trans On的服務(wù),尋求“語言大白”的幫助?!爱?dāng)我聽到熟悉的意大利語的時(shí)候,感到非常親切。他們很快就為我解答了有關(guān)團(tuán)購買菜的問題,心里就沒有那么慌了?!?/p> 讓雅各布印象最深刻的,是通過Trans On的幫助,為生病的寵物貓找到寵物醫(yī)院的事情。有一天,他在疫情前收養(yǎng)的寵物貓出現(xiàn)了嘔吐的情況,而寵物醫(yī)院還沒有開門營業(yè),自己也是居家的狀態(tài)。焦急萬分的雅各布抱著試試看的心態(tài),接通了Trans On?!爱?dāng)時(shí),‘語言大白’讓我描述貓咪的精神狀態(tài)和嘔吐的具體癥狀,還仔細(xì)的問我貓咪吃了什么、喝了什么等等。在我告知完她這些后,他幫我查到一家可以接通電話的寵物醫(yī)院,并幫我們雙方進(jìn)行翻譯。大夫建議我先讓貓咪斷食、觀察一天,看看有沒有好轉(zhuǎn)。他還安慰我說他也是愛貓人士,后續(xù)如有問題可以隨時(shí)一鍵呼叫‘語言大白’,他們是24小時(shí)即時(shí)響應(yīng)的”雅各布對(duì)記者說到。好在,斷食一天后,貓咪沒有了大礙。這種人性化的服務(wù),就像及時(shí)雨一樣,澆滅了雅各布的焦躁和不安,令他十分感動(dòng)。 如今,跨城市、跨國家的云端溝通成為大勢所趨。無論是個(gè)人、還是企業(yè),無論是疫情下的公共事務(wù),還是對(duì)外貿(mào)易、商務(wù)合作,乃至日常的生活、旅游等,公共外語服務(wù)的應(yīng)用場景越來越多,對(duì)多語種線上無礙溝通的需求也越來越迫切。不管是積極開拓國際市場的中國外貿(mào)人曉萍,還是在中國生活的外國人雅各布,因?yàn)橐粡垺罢Z言卡”幫助,克服了外語溝通的障礙,找到了理想的解決方案。 在這背后,是“語言+互聯(lián)網(wǎng)+公益”的力量。通過搭建在線翻譯云服務(wù)平臺(tái),Trans On整合技術(shù)和資源優(yōu)勢,涉及中英、中德、中法、中日、中韓、中西、中俄,中阿,中葡等多語種翻譯服務(wù)。目前,平臺(tái)有上千名“語言大白”志愿者,7×24小時(shí)在線,提供快速、安全、無接觸的即時(shí)傳譯服務(wù)。 近期,Trans On向用戶發(fā)放的“語言卡”,將覆蓋浙江、河南、江蘇、安徽、湖北、湖南、廣東等15個(gè)省份。每個(gè)用戶可以免費(fèi)領(lǐng)取價(jià)值1000元的“語言卡”,每張“語言卡”有效期為2個(gè)月,讓更多個(gè)人、企業(yè)和組織能夠更加高效、便利地使用到公共語言翻譯服務(wù)。
|